[ sciEncE ] in KIDS 글 쓴 이(By): Convex (4ever 0~) 날 짜 (Date): 1999년 5월 9일 일요일 오전 08시 22분 33초 제 목(Title): 새로운 언어요령 습득 새로운 언어요령 습득 성인의 뇌도 어렵지 않다 뉴욕의 한복판에서 길을 묻는 일본인을 보면 딱할 때가 있다.다음 신호등에서 오른쪽으로 돌아가라는 안내말을 들어도,발음이 비슷한 신호등(light)과 오른쪽(right)을 헷갈려 길을 제대로 찾지 못하는 경우가 많기 때문이다. 최근 미국 피츠버그의 한 인지(認知) 과학연구소는 이런 일본인들에게 1시간 가량의 훈련으로 R와 L의 발음을 쉽게 구분할 수 있게 하는 방법을 개발했다.이는 성인의 뇌가 어떻게 변할 수 있는지,변화에 대해 어떻게 저항하는지를 밝혀주고 있다. 이 연구는 피츠버그센터의 제이 맥클릴랜드 박사의 주도로 카네기 멜런 대학과의 공동 연구로 이뤄졌다.연구 결과의 일부가 최근 워싱턴에서 열린 인지신경과학회를 통해 발표됐다. 연구 결과에 따르면 10세 이후에 저절로 외국어를 완벽한 발음으로 습득할 수 있는 사람은 없다는 것이다.즉 10세라는 연령을 언어에서 발음을 습득하는 데 중요한 분기점으로 본다.그렇다면 이 중요한 시기를 결정하는 신경계의 원리는 무엇일까. 그 단서는 뇌세포에서 찾을 수 있다. 축색이란 일종의 전선으로 연결된 신경세포 2개를 발취해 첫번째 세포가 전기적 신호를 발생하도록 유도하면 두번째 세포도 전기 신호를 발생시킨다. 얼마후 두 세포에는 물리적 변화가 생겨서 첫번째 세포는 항상 두번째 세포가 전기신호를 발생하도록 만든다.이렇게 해서 형성되는 학습이라는 과정 속에 정보가 전달되는 것이다. 처음엔 뇌세포들의 연결이 좋지 않으나 바깥 세계의 경험이 뇌 속으로 들어오기 시작하면 세포들은 전기 신호를 발생시키고 학습 패턴이 각인된다고 맥클릴랜드 박사는 말한다. 나중에 뇌세포는 다른 회로로부터 온 세포들과 연결이 된다.그러나 이미 학습했던 것에만 익숙해지면,다른 세포들로부터 아무리 강한 자극이 와도 반응하지 않게 된다. 새로운 학습이 이뤄지지 못하게 되는 것이다. 이런 학습 모델은 언어의 발음(소리)에도 적용된다. 신생아들은 세상의 모든 언어를 구별하는 능력이 있다. 마치 머리 속에 백지와 같은 공간이 있다고 할 수 있다. 모국어의 발음이 입력되면 일단의 세포들이 각기 소리 고유의 진동수에 익숙해진다. 이렇게 해서 다른 나라 사람은 발음하거나 듣기가 힘든 핀란드식 O, 스페인어의 D, 영어의 Th 음에 조율되는 것이다. 그리고 머지않아 모든 소리를 구분할 수 있던 갓난 아기의 능력은 소실되어 간다. 성인은 여러 회로에 새로운 연결을 만듦으로써 외국어를 배우는 데 이미 고착된 모국어의 음성 체계는 외국어의 새로운 소리로 대치될 수는 없다고 한다. L과 R 소리에 대해 뇌 속에 단 1개의 공간만 가지고 있는 일본인에게 2개의 공간을 마련하는 것은 무척이나 어렵다. 그러나 유연성이 남아 있다면 학습을 통해 이미 자리잡은 회로를 극복할 방법은 있다고 한다. 피츠버그연구소에서는 34명의 일본인에게 여러 쌍의 비슷한 발음으로 들리는 단어, 즉 ‘road’와 ‘load’, ‘right’와 ‘light’ 등을 각각의 다른 조건에서 들려줬다. 한 조건에서는 발음만을 들려주며 L과 R를 구분하도록 했다. 또다른 조건에서는 같은 단어임에도 불구하고 음소 등을 달리해 컴퓨터로 과장시켜 들려준 다음 어느 정도 익숙해지면 표준 발음으로 들려줬다. 그리고 마지막으로 본토인들도 귀를 기울여서 들어야 하는 비표준적인 발음으로 들려주었다. 이 과정은 수백개의 단어를 가지고 20분간씩 3회의 훈련을 통해 이뤄졌다. 그 결과,표준발음만 들은 사람들은 거의 좋아지지 않거나 심지어는 더 나빠졌다.하지만 사투리 발음을 들은 뒤 표준발음을 들은 사람들은 모두 뚜렷한 향상을 보였다. 이러한 접근은 인종적 편견이나 선입견을 제거하는 데도 보다 효과적일 수 있다.어떤 사람들은 낯선 사람을 보면 단순히 옷이나 피부색을 보고 거부감을 갖는다. 그러나 맥클릴랜드 박사는 “처음엔 거부반응을 유발시키는 자극을 제시하고 그 다음엔 뇌로 하여금 다른 반응을 보이도록 교육할 수 있는 상황을 만들어낼 수 있을 것”이라고 말한다. 이런 방법은 외국어 훈련에도 확실히 도움이 될 것이다. < Sandra Blakeslee/ 번역=강북삼성병원 신경과 이한보 교수> -Munwha --,--`-<@ 매일 그대와 아침햇살 받으며 매일 그대와 눈을 뜨고파.. 잠이 들고파.. Till the rivers flow up stream | Love is real \|||/ @@@ Till lovers cease to dream | Love is touch @|~j~|@ @^j^@ Till then, I'm yours, be mine | Love is free | ~ | @@ ~ @@ |