Music

[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글목록][이 전][다 음]
[ Music ] in KIDS
글 쓴 이(By): sagang ( Rolleian)
날 짜 (Date): 2005년 9월 28일 수요일 오전 01시 24분 14초
제 목(Title): Re: 근데 왜 니벨룽이라고 하죠?


>영어권 국가에 나온 앨범들 보면 Nibelung 이라고 쓰는데
>평생 바그너만 공부한 사람들이 이렇게 쓰는건 분명 이유가 있을테니
>우리가 틀렸다 맞다를 논하는건 무의미하다고 생각합니다.


영어로 Nibelung으로 쓰는 것에 대해 틀렸다 맞다를 논한 사람은 아무도 
없습니다. ^^;
고유명사라도 유럽에선 언어권마다 약간씩 다르게 부르는 게 보통이잖아요.
베네치아를 영어론 베니스라 하는 것처럼, Nibelungen도 마찬가지로, 영어론 
Nibelung이라 하고 이탈리아어론 Nibelungo라고 하는 등등으로, 그냥 그렇게
부르는 거겠지요.



>되도록이면 원어에 가깝게 불러주는게 좋겠지만 여의치 않으면
>통일시켜서 부르는것도 나빠보이지 않는군요.


예, 원어에 가깝에 불러주는 게 맞겠지요.
Nibelungen을 영어로는 Nibelung으로 부르는 게 원어에 가깝게 부르는 것이고 
이탈리아어로는 Nibelungo로 부르는 게 원어에 가깝게 부르는 것인 것처럼, 
우리말로도 Nibelungen을 원어 Nibelungen에 가깝게 부르면 되겠지요.
근데 원어는 독어인 Nibelungen인데 왜 원어가 아닌 영어번역 Nibelung에 
가깝게 부르냐는 겁니다.

제가 무식하다 한 것은, 진짜 영어밖에 모르는 영어지상주의의 무식한 인간들을 
너무 많이 봤기 때문에, 아마 그런 경험들로부터 쌓이고 쌓인 역겨움 
때문이기도 할 겁니다.
교육방송에서 "'깁스'는 콩글리쉬이므로 쓰면 안 되고 plaster라고 해야 
합니다"라고 학생들에게 가르치는 무식의 화신과도 같은 여자도 있더라니까요.


[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글 목록][이 전][다 음]
키 즈 는 열 린 사 람 들 의 모 임 입 니 다.