[ Music ] in KIDS 글 쓴 이(By): sagang ( Rolleian) 날 짜 (Date): 2005년 9월 28일 수요일 오전 01시 24분 14초 제 목(Title): Re: 근데 왜 니벨룽이라고 하죠? >영어권 국가에 나온 앨범들 보면 Nibelung 이라고 쓰는데 >평생 바그너만 공부한 사람들이 이렇게 쓰는건 분명 이유가 있을테니 >우리가 틀렸다 맞다를 논하는건 무의미하다고 생각합니다. 영어로 Nibelung으로 쓰는 것에 대해 틀렸다 맞다를 논한 사람은 아무도 없습니다. ^^; 고유명사라도 유럽에선 언어권마다 약간씩 다르게 부르는 게 보통이잖아요. 베네치아를 영어론 베니스라 하는 것처럼, Nibelungen도 마찬가지로, 영어론 Nibelung이라 하고 이탈리아어론 Nibelungo라고 하는 등등으로, 그냥 그렇게 부르는 거겠지요. >되도록이면 원어에 가깝게 불러주는게 좋겠지만 여의치 않으면 >통일시켜서 부르는것도 나빠보이지 않는군요. 예, 원어에 가깝에 불러주는 게 맞겠지요. Nibelungen을 영어로는 Nibelung으로 부르는 게 원어에 가깝게 부르는 것이고 이탈리아어로는 Nibelungo로 부르는 게 원어에 가깝게 부르는 것인 것처럼, 우리말로도 Nibelungen을 원어 Nibelungen에 가깝게 부르면 되겠지요. 근데 원어는 독어인 Nibelungen인데 왜 원어가 아닌 영어번역 Nibelung에 가깝게 부르냐는 겁니다. 제가 무식하다 한 것은, 진짜 영어밖에 모르는 영어지상주의의 무식한 인간들을 너무 많이 봤기 때문에, 아마 그런 경험들로부터 쌓이고 쌓인 역겨움 때문이기도 할 겁니다. 교육방송에서 "'깁스'는 콩글리쉬이므로 쓰면 안 되고 plaster라고 해야 합니다"라고 학생들에게 가르치는 무식의 화신과도 같은 여자도 있더라니까요. |