freeeXpression

[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글목록][이 전][다 음]
[ freeeXpression ] in KIDS
글 쓴 이(By): zeo (ZeoDtr)
날 짜 (Date): 2001년 7월  6일 금요일 오전 10시 38분 59초
제 목(Title): Re: 사강님,스스로 옳다고 생각하십니까?


>그리고 스테어가 중간에 접은 글을 스테어와 대화가 된 것으로 착각하는
>당신의 태도가 기가 막혔습니다. 

흠... 착각은 sagang님이 하고 있을까요, 아님 doni님이 하고 있을까요?
doni님은 sagang님이 하고 있는 걸로, 즉 doni님이 [옳은] 걸로 [확신]하고
있는 듯합니다만... 하긴 doni님이 sagang님보다는 훨씬 staire님과
[개인적으로 친분이 두텁고, 그에 따라 더 잘 아니까] 그렇게 생각하실
수도 있겠지요.
그리고, 혹시 위의 글이 sagang님의 다음 글에 대한 것이라면,

> 다를지라도 인정할 것은 인정하는 태도라고 봅니다.
> 그럼 넌 그런 태도를 보였느냐고 하는 분이 계실 것 같은데요,
> 글쎄요 지금까지 스테어님이나 제오님과 같은 몇몇 분들과는
> 약간이나마 그런 식으로 대화를 마무리 지어왔다고 생각하는데
> 저 혼자만의 착각일런지도 모를 일이긴 합니다.

sagang님의 말씀은 이번 대화에 국한되지 않은 것 같은데... doni님은
마치 sagang님이 이번 대화(?)만 가지고 착각(?)을 하는 걸로 생각하시는
것 같군요. (혹시 다른 글이 있었나요? 그 글들 다 읽기에는...-_-)
근데, 저의 경우는 sagang님의 말을 인정하신 건가요? staire님만 언급
하시게... 아님 staire님이 doni님과 [가까운 사이니까] 그쪽만 기억
속에 남아 있었나...? 참고로, 저는 제 방식대로 sagang님을 이해하며,
제 나름대로 받아들이고 있습니다.

글구,

>어차피 나도 당신의 감정을 provoke 한 책임이 있으니까요.

'provoke'란 말은 여러가지 의미에서 부적절하지 않나...합니다.-_-
첫번째 의미는 sagang님이 설명해 주실 것이고,-_- (아, 물론, provoke란
말을 씀으로써 provoke시키려는 의도가 있을 수도 있겠지만, 그또한
적절한 행위는 아닌 듯...)
두번째는... 아예 어법에도 안맞는 게 아닐까...하는.
제대로 하려면 이래야 하지 않을까요?
- 어차피 나도 당신을 provoke한 책임이 있으니까요.
(하긴, 영어 퍼즐 조각을 한국어 퍼즐에 끼울 때 남거나 모자라는 구탱이가
없으면 그게 오히려 이상한 거겠지... 거기서 무슨 어법을 따지랴.)
아님, 차라리
- 어차피 나도 당신의 감정을 ...한 책임이 있으니까요.
(유명한 '거시기=...' 기법. 단어를 빼도 문장 이해에 전혀 무리가 없음.)
그래도 정답은
- 어차피 나도 당신의 감정을 건드린 책임이 있으니까요.

...

doni님 글 [일부분]이 눈에 좀 밟혀서 끄적여 봅니다...

ZZZZZ             "Why are they trying to kill me?"
  zZ  eeee  ooo   "Because they don't know you are already dead."
 zZ   Eeee O  O
ZZZZZ Eeee OOO        - Devil Doll, 'The Girl Who Was...Death'
[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글 목록][이 전][다 음]
키 즈 는 열 린 사 람 들 의 모 임 입 니 다.