From : sunix (날개) Date : Mon Jun 8 19:01:46 1992 Subject: 슈베르트의 겨울나그네중 "보리수".... Der Lindenbaum Am Brunnen vor dem Tore, da steht ein Lindenbaum: Ich traumt' in seinen Schatten So machen suBen Traum. Ich schnitt in seine Rinde So manches liebe Wort; es zog in Freud und Leide zu ihm mich immer fort. Ich muBt' auch heute wadern vorbei in tiefer Nacht, da hab' ich noch im Dunkel die Augen zugemacht. Und seine Zweige rauschten, als riefen sie mir zu: Komm her zu mir, Gesell hier find'st du deine Ruh! Die kalten winde bliesen mir grad ins Angesicht, der Hut flog mir vom kopf ich wendete mich nicht. Num bin ich mansche Stunde entfernt von jenem Ort, und immer hor' ich's rauschen: Du fandest Ruhe dort! 자판이 영어라서 독일어 원씹逆피舊� 못한점 애석하게 생각합니다. 슈베르트의 겨울나그네를 사랑하시는 분들께 ..... 다음장에도 이어집니다... |