[ Japan ] in KIDS 글 쓴 이(By): ezboy (J.D가 좋아) 날 짜 (Date): 2001년 3월 30일 금요일 오후 03시 02분 04초 제 목(Title): Re: Yamato...라는 말의 의미 ??? 야마토(大和)는 무사시(武藏)와 함께 사상 최대의 전함이었습니다. 배수량 기준으로 두 전함이 7만톤 안팎이었고, 달아놓은 주포의 구 경도 어마어마 했다고 합니다. 그러나, 애네들이 취역한 태평양전 쟁 때는 이미 항공모함이 해전의 핵심으로 부상한 뒤라 예전의 거 함거포주의에 매달려 일본해군이 만든 이 두 전함은 그야말로 거대 한 삽질이었죠. 나중에 정신을 차렸는지 동급 3번함이었던 시나노 (信濃)는 항공모함으로 개조했습니다만, 그때는 이미 전세가 기울 만큼 기운 44년이었을 겁니다. 1번함 야마토는 미군이 오키나와에 상륙했던 45년 초에 특공작전 수행 중에 침몰했습니다. 특공이라 해 봐야 커버해 줄 항공모함도 없이 오키나와까지 가서 그냥 해안에 좌초시켜 포대로나 쓰자는 비 참한 말로일 뿐이었으니 차라리 바다에 가라앉은 것이 명예로운 최 후였는지도 모르죠. 2번함 무사시는 44년인가에 필리핀 레이테해전 에서 침몰했습니다. 3번함 시나노는 토쿄만의 조선소에서 완성된 뒤 세토나이카이의 쿠레인가로 가던 처녀항해에서 그냥 잠수함 밥 이 되어 허망하게 가라앉았습니다. 아, 참고로 2차대전때의 일본전함 이름은 폐번치현 이전의 국명을 주로 채택했습니다. 야마토는 지금의 나라현, 무사시는 지금의 토 쿄토 주변, 시나노는 나가노현, 나가토는 야마구치, 무츠는 아오모 리... 이런 식이죠. 야마토나데시코를 한자로 쓰면 '日本(大和)撫子'라고 되더군요. 패 랭이꽃과 관련되어 사전에도 설명이 되어 있던 기억이 납니다만, 역시 "撫"자에 관련된 이미지가 예전의 일본 여성에 요구되던 덕목 을 잘 나타내고 있어 일본여성을 우아하게 표현할 때 쓰는 말이 되 지 않았을까 싶군요. |