| [ Japan ] in KIDS 글 쓴 이(By): ezboy (J.D가 좋아) 날 짜 (Date): 2000년 6월 29일 목요일 오후 10시 30분 45초 제 목(Title): Re: saikin atta hazukashii hanashi sensyuu no mokuyoubi ni, shigoto no okyaku-san de aru bou daigaku wo houmon. kekkou atsu hi de, touchaku shitekara jikan ga nakute, jyu-su (juice) mo nani mo nonde iru jikan ga naku, sono mama 3 jikan no uchiawase ni totsunyuu. 지난 주 목요일에, 직장의 고객인 모 대학을 방문. 꽤 더운 날이었는 데("atsu hi de"가 좀 해석 불능) 도착하고 나서 시간도 없고, 주스든 뭐든 마실 시간이 없어 그대로 3시간의 협의에 돌입 futsuu no okyakusan = nihon no kaisha dato, saisho ni ocha toka aisu ko-hi- (ice coffee) ga detekuru mon nanda kedo, daigaku no sensei to naruto, wareware no youna kaishain no joushiki ha tsuujinai noka, uchiawase de wa tsui ni hitotu mo nomimono ga denakatta. 일반적인 고객들 - 일본의 회사라면 처음에 차라든지 냉커피가 나오는 법이지만, 대학의 선생님(교수)쯤 되고 보니 우리들같은 회사 사람들 의 상식이 통하지 않는 것인지 협의 중에 결국 마실 것이 하나도 나오 지 않았다. uchiawase ga owatte, kaerou to shite itara, sensei ga "shokuji wo youi shimashita no de, meshiagatte itte kudasai." to, koe wo kakete kudasari, gakunai (=on campus) ni aru sushiya ni idou. 협의가 끝나고 돌아겨라 하고 있으려니 교수님께서 "식사를 준비해 두 었으니 드시고 가시죠."라고 말씀을 해 주셔서 학교 안의 초밥집으로 이동 sokode detekita noha, teishoku nado ni yoku aru taipu no "bentou" de, nakami ha tenpura, sushi, nizakana, nadonado. 거기서 나오는 것은 정식 같은 데서 흔히 볼 수 있는 타입의 "도시락" 으로, 내용물은 뎀푸라, 초밥, 고기반찬(nizakana. 맞나요?) 등등. wareware ga tsui ta toki niha, mada te-buru(table)ni bentou ya koppu(cup)wo narabete iru saichuu datta node, mizu mo ocha mo deteinakatta . 우리가 도착한 때에는 아직 테이블에 도시락이랑 컵을 한창 놓아 두고 있었기 때문에 물도, 차도 나오지 않았다. otearai (=lavatory) ni ikitaku nattanode, kaban wo oita dake de seki wo tachi, modotte miruto , yunomi (Japanese tea cup) ni ocha ga haitte okarete iru. 화장실에 가고 싶어져서 가방을 두자마자 자리에서 일어나 돌아와 보 니 차를 따른 "유노미"가 놓여 있었다. "a-, youyaku nanika nomeru!" to omotte, yunomi wo mochi, hitokuchi nomu to... sukoshi amakute, sukoshi shoppai. nonda koto ga nai ocha no aji de...yo-ku kangae te miru to... "ge, kore, tentsuyu (tempura source) jan!" '아, 드디어 뭔가 마실 수 있게 됐다!'고 생각해서 유노미를 들어 한 모금 마시니... 약간 달고, 약간 짜다.(shoppai) 마신 적이 없는 차의 맛이라서 잘 생각해 보니, "윽, 이거 뎀푸라 간장(sauce죠?) 아냐?!" tentsuyu wo ireru utsuwa (=bowl) ha, futsuu motto sokoga hirokute takasa ga nai mono wo tsukaun dakedo, sono omise deha, sega hikui yunomi to itta kanji no utsuwa wo tukatte ita toiu wake. 뎀푸라 간장을 담은 그릇은 대개 밑바닥이 넓고, 평평하게 생긴 것을 쓰지만, 그 가게에서는 키가 큰 유노미라는 느낌의 그릇을 쓰고 있었 던 것. kiduita toki niha mawari deha dare mo nonde inai shi(atarimae!) ... dareka tomete kurereba iinoni-, to chotto hazukashikatta NS nanodeshita. 그 사실을 알아챘을 때에는 주위의 누구도 마시는 사람이 없고(당근!) 누군가 말려줬을면 좋았을텐데... 하고 좀 부끄러웠던 NS였던 것입니다. 아예 모르는 단어 몇 개만 사전을 찾아본 관계로 좀 틀린 데가 있을지도 모르겠네요. @ 우리 말을 이렇게 쓰면 받침 때문에 참 힘들겠네요. <<<<<<< EZboy --> EZmaster --> EZDOC >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Lee, Ho-mu "Big piles of manure." - Gillian Anderson as Dana Scully <The X-Files: 6X02 "Drive"> >>>>>> EZboy is always within your reach in this wonderful cyberspace! <<<<<< |