[ HangulKorean ] in KIDS 글 쓴 이(By): subway () 날 짜 (Date): 1995년06월01일(목) 10시33분53초 KDT 제 목(Title): 일본과 중국의 자판 안녕하십니까 지하철 이호선입니다. 제가 중국어와 일어를 조금 했기 때문에 그쪽에 좀 관심이 있기는 했지만, 저도 그곳을 직접 가보지 않아서 잘은 모르겠네요. 하지만 아는 것 내에서는 말씀을 드립니다. 먼저 일본... 일본어의 경우 카타가나와 히라가나가 있습니다. 문장을 쓸 경우 히라나가를 쓰며, 강조하거나 외래어인 경우에 카타가나를 쓰게 됩니다. 그리고 히라가나와 카타가나가 모양만 다르지 발음과 글자의 갯수는 서로가 같습니다. 그러므로 JIS자판의 경우는 히라가나로 적혀있는 경우도 있고, 카타가나로 적혀있는 경우도 있습니다. 그러니까, 쉽게 말하면 그들도 우리처럼 자판에 일본어가 써 있다는 거죠, 대신 그들은 우리늬 3벌식 처럼 글자판과 기능키 사이의 숫자키들 까지도 글자키로 사용 합니다. 입력은 이렇게 직접입력과 영문발음을 이용한 입력이 있습니다. 사용하시는 분들 중에는 영문과 일문을 함께 쓸 경우 영문입력이 좋다고 하시더군요 (일본에서도 이렇게 쓴다고 알고 있습니다만...) 그리고 일본어는 한자에 딸린 발음이 많습니다. 그래서 '산' 이라는 한자의 경우도 さん과やま의 두가지 발음이 있습니다. 그리고 おくりかな라는 것이 있는데, 이것은 그들의 문자를 한자와 혼합 시켜 좀더 쉽게 뜻을 이해하자는 것이지요.. 이것은 한자를 뜻,음.. 등으로 읽을때 마다 발음이 달라집니다. (위의 일본어는 산, 야마, 오쿠리가나입니다.) 그래서 やま라고 쳐도,さん이라고 쳐도 '산'이라는 한자가 뜹니다. 대충 이런 식이죠... 중국어는 다음 장에... 지하철 이호선�. |