n[ HangulKorean ] in KIDS 글 쓴 이(By): leat (정재룡) 날 짜 (Date): 1994년08월14일(일) 14시06분24초 KDT 제 목(Title): 쥐'와 다람쥐. ..전산용어를 한글화 한다는 작업이 진행되면서.. mouse를 다람쥐라고 재창조 했다고 하더군요. 왜냐하면..한국민 정서엔 mouse는 단지 때려 죽이는 동물로,미국인들이 생각하는 미키 mouse같이 친숙하지 않아서랍니다.그래서 생각해 낸 것이 쥐'라고 번역을 안 하고 다람쥐로 해석을 했답니.다람쥐는 우리 국민에게 친숙한 존재라 그렇게 했다고 합니다. 하지만... mouse가 mouse로 이름된 것은 아무래도 그 모양새와 그 길다란 꼬리(?)때문으로 알고 있는데 이런 형태의 mouse와 전혀(저의 생각엔) 관련없어 보이는 다람쥐'를 거기에 (이름을)맞추어 버린 것은 조금 ..의역이 심하다고 할 수 잇지 않나요? 이 외에도 한글화된 전산용어는 저의 (무식한)소견으로는 받아들이기가 힘든 용어들이 많이 있더군요.. ..그냥 윈어를 쓰는게 ...더 ..나아 보이는 이유는 무었 때문일까요... |