HangulKorean

[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글목록][이 전][다 음]
[ HangulKorean ] in KIDS
글 쓴 이(By): fortun (최창락)
날 짜 (Date): 1994년07월27일(수) 17시32분15초 KDT
제 목(Title): "한자문화권"이란 말 없어져야한다.


 자유컬럼  ()
 제목 : "한자문화권"이란 말 없어져야한다.
 #51/200  보낸이:최창락  (Fortune )    10/24 22:56  조회:107  1/7

 한자문화권 이란 말 없어져야한다

우리는 이때까지  한자문화권 이란 말을 많이 들어왔습니다.  이는 
우리나라와  일본 ,  중국 이 모두  한자 를 많이 쓰기때문에 생겨
난 말입니다.  아시아의 이 세 나라는 모두  한자 를 많이 써왔고, 
물론 중국은 당연합니다.

 한자어 와  한문 ,  한자   등에 대해서 제가 정의하는 바는 이렇
습니다.   한자어 는 유래가  한자 에서 비롯된 것으로 실제로  중
국 에서는 쓰지  않는 말일 수가 있습니다.    한문 은  한자 로만 
된 것을 가르치는 것으로 하겠습니다.   한자 는 말 그래도 한나라 
글자를 말합니다.

 문화 라는 것은 단순히  말로만 결정되는 것이 아님에도 불구하고 
우리는 그동한  한자문화권 이란 말을 많이 들어왔습니다.  그리고 
 유교 와 우리의 전통 문화와 같이 생각하는 사람들이 많습니다.

 제사문화 에 있어서  유교 의   주자가례 란 말을 많이 듣고 있습
니다.  하지만 우리의  제사문화 는 엄연히  주자가례 에서 나오는 
것과는 같지 않습니다.  상당한 차이가 있고,  중국 의  제사문화 
와는 현저한 차이가 있습니다.

추석이나 명절에 우리는   차례 라는 말을 많이 씁니다.   차례 란 
말을 말 그대로 풀이하면  차 를 이용한  예절 이란 뜻으로  중국 
에서는 우리와  같이 음식을 차리고  제사 를  지내는 것이 아니라 
 차 를 차려놓고  제사 를 지낸다고 하더군요.

 문화 란 것은 모든  것을 따져야합니다.  단순하게 말만을 가지고 
문화권을 만든다는 것은 얼토당토 않은 이야기입니다.

우선  의식주 로써  입고 먹고 자는  것을 따져보도록 하겠습니다.   
우리의 옷과  중국 의 옷은 엄연한 차이가 있습니다.   중국 의 민
속복장과 우리의 민속복장이 차이가 있다는 것은 누구든 공감할 수 
있는 문제라고 봅니다.   물론 비슷한 것도 말하고자 하면 말 못할 
것도 없지만, 이것은  어느나라이던 마찬가지라고 봅니다.  하지만 
근본적으로 우리와  중국 의 것은 차이가 있습니다.

다음은 먹는것을 말하겠습니다.   이미 우리나라에 들어온  중국음
식 을 보면,  그  중국음식 과 우리네 음식과는  엄연한 차이가 있
고, 그   중국음식 조차도 우리네 입맛에  맞게 고친거라는 사실을 
다들 알고 있으실겁니다.   그리고  차문화 도 우리와는 많은 차이
를 보이고 있습니다.   중국 의  차문화 는 현실에 따라서 생긴 것
으로 우리네처럼  물이 맑은 고장이 아닌  관계로 생겨난 현실이고 
우리의  차문화 는 풍류를 즐기는 문화라고 볼 수 있습니다.

자는 문화도 엄연하게 차이가 있습니다.   중국 은  침상문화 입니
다.  그들은  오래전부터 침상에서 생활을 해왔기때문에 우리네 자
는 문화와는 차이가 있습니다.  건축양식은 상당히 비슷한 면이 많
습니다.  기와를  사용했고(실제로 중국이 기와를 사용하는지에 대
해서는 장담을 못합니다.) 겉보기에 비슷해보입니다.

이렇게 모든 면에서   중국문화 와 우리 문화가 다름에도 불구하고 
 한자문화권 이란 말이  통용이될까요?  우리는  우리에 맞지 않는 
 한자 를 씀으로써 더 많은 불편만 가지고 있는 것이 아닐지요.

 한자어 가 많아짐에 따라서 우리는 필연적으로  한자 로 의미구분
을 할 수 밖에 없게되었습니다.  그 이유는 당연합니다.   한자 를 
4가지로 나눈다는 것은 다  아실것입니다.  그 중에 대부분을 차지
하는  한자 는  바로  형성문자 입니다.    형성문자 는 한 글자를 
만들면서 뜻을 포함하는  글자와 소리를 결정하는 글자가 합쳐져서 
생깁니다.  그러므로 당연히 같은 소리가 많습니다.

앞에서 나온  차례 란 말만  해도 우리가 일반적으로 많이 쓰는 말
로는 두가지가 있습니다.  次例, 茶禮.  그 외에 한 단어가 여러가

지 뜻을 가지는 경우가  다반사가 됩니다.  이는 바로 위에서 제가 
언급한  한자 의 특성에 기인한 것입니다.  위의 두 단어는 단순하
게 하안글에서 찾아본 것이고 더 만들려면 더 만들 수도 있는 것이 
바로  한자어 입니다.

한글전용을 반대하시는 분들의 주장은 바로 뜻을 명확하게 하기 위
해서라고 하십니다.  맞습니다.  이렇게  한자어 가 많은 우리말에
서는 뜻을 정확하게 하기 위해서는  한자 를 같이 쓸 수 밖에 없습
니다.  안 그러면 뜻을 알아먹지 못하게 되니까요.  하지만 대부분
은 앞과 뒤로 구별할 수가  있지요.  그리고 정 안 되면 한글 먼저
쓰고 한자 뒤에 쓰는 방법을 쓸 수도 있는 것입니다.

우리가  한자문화권 이란 말을 없애기위해서는 우선  한자 를 쓰는 
것을 자제해야합니다.   이웃 나라  일본 과  같은 곳도 그런 것을 
안고친다 어쩌구 저쩌구 하시는  분은  일본 이란 나라를 잘 못 보
시는 분이라고  생각합니다.   한자 를  우리 글에서 빼버려야하고 
아울러  한자어 를 우리말로 고쳐나가는 노력도 같이 해나가야합니
다.   우선 국민학교 교과서부터 뜯어  고쳐야할것입니다.   국어  
교과서를 나랏말씀으로 바꾸어야합니다.  그리고 교과서 내용도 우
리의 아름다운 말로  한자어 를 몰아내야합니다.   한자어 를 대치
할 수 있는 말이 있으면 당연히 우리말을 써야합니다.

우리는 언제까지  한자문화권 이란  팻말을 놓고서 살 수는 없습니
다.  우리가 우리 글자가 없습니까?  아니면 이웃 나라  일본 처럼 
우리나라 글자가   한자 에서 유래되었습니까?   우리 글은 소리에 
근거한 소리글자입니다.  소리글자가 뜻글자인  한자 와 잘 맞는다
는 것은 오히려 이상하지 않는지요?

                           한할버지 나라만드신지 
                           넷즈믄셋온스물여섯해 스물두째날에
                           늦은 열한시에 쓰다.

[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글 목록][이 전][다 음]
키 즈 는 열 린 사 람 들 의 모 임 입 니 다.