history

[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글목록][이 전][다 음]
[ history ] in KIDS
글 쓴 이(By): Tao (거침없이.)
날 짜 (Date): 1999년 12월  5일 일요일 오후 09시 21분 30초
제 목(Title): 잡담, 삼국지 번역


움,,,,

삼국지 번역은, 아시겠지만 그리 간단하지 않습니다....

삼국지연의가 나온것은 명나라 초기지요.

삼국지연의 원문을 보신분들은 알겠지만, 흔히 말하는,
사서류의 고문만 가지고는 읽혀지지가 않습니다...

송대의 백화, 원대의 희곡류.....
이런 시기를 거치면서, 고문 + 백화문 + 기타등등,,,,
그래서, 원작을 현대어로 정확하게 번역하는것은 엄청나게 어렵겠지요...
많은 관용적인 표현들도, 고문과 백화문과 원대의 작품에 대한 깊은 이해를
거치지 않으면 알수가 없어요....

우리나라에 나온 번역본의 번역자들중
정말 삼국지연의 원전을 정확하게 번역할 실력을 갖춘사람이 누군지.....

삼국지 번역이 그리 간단하지 않다는걸 말씀드릴려고...

그럼 이만,,,,총총..

[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글 목록][이 전][다 음]
키 즈 는 열 린 사 람 들 의 모 임 입 니 다.