guest

[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글목록][이 전][다 음]
[ guest ] in KIDS
글 쓴 이(By): guest (guest) **senkreutz1
Guest Auth Key: ae00179a3e44bb544d49ba6974935d36
날 짜 (Date): 2011년 11월 05일 (토) 오전 12시 17분 28초
제 목(Title): [센]잡스전기 번역문제 커지네.ㅋ


 안진환이라는 사람이 번역했다는데 이 사람이 번역회사 비슷한 걸 차려서 

아마추어급 번역가들한테 할당했다는 주장도 있네.

이덕하라는 초보 번역가가 본격적으로 번역문제를 제기했는데

http://sf1856.egloos.com/m/3253898

http://sf1856.egloos.com/3256505

어떻게든 흠을 잡으려는 관점으로 읽다보니 좀 과한 지적도 꽤 있다만 

여튼 번역이 문제가 있는 건 사실인 듯.

그러자 기성 번역가가 발끈해서 이덕하에게 번역배틀까지 제안.

http://agora.media.daum.net/debate/?RIGHT_AGORA=R3

의욕과잉의 초보 번역가의 개틀임-_-이라고 볼 수도 있지만 개인적으로도 

번역본과 원본 대조해보고 절망에 빠진 적이 한두번이 아닌지라, 진지하게 

읽어야 되는 책은 아무리 귀찮아도 그냥 영어 원판 사서 읽음.

영판 뿐인가? 일어 번역도 장난 아님. 


최근에 미드로도 나온 환타지소설 'Song of Ice and Fire'의 원본과 번역본을 

더도 덜도 말고 딱 1페이지만 비교해 보면 한국 번역의 난맥상을 이해할 수 

있을겨.


[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글 목록][이 전][다 음]
키 즈 는 열 린 사 람 들 의 모 임 입 니 다.