guest

[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글목록][이 전][다 음]
[ guest ] in KIDS
글 쓴 이(By): guest (aaappp) **uge00
Guest Auth Key: 71c551d270741d9dd96a17882c513e24
날 짜 (Date): 2010년 07월 07일 (수) 오전 11시 11분 59초
제 목(Title): Re: offside(오프사이드), onside(온사이드


그래서 또 약간의 정리를 하면,

축구장에, 축구선수 11명을 분포시켜 놓으면,
축구장은 두개의 공간으로 나눌 수 있는데, 각각 offside영역과 onside영역으로 
나눈다.

offside란, "최종수비수 2명(그게 골키퍼일 필요는 없음) 이후의 공간"이고,
onside는 offside가 아닌 공간.

그런데 상대편 선수가 offside영역에 있다가, 플레이를 하면 (경기에 관련된 
일을 하면; 패스를 받는다든지, 수비수들의 경기에 영향을 준다든지) 그건 
offside반칙이라고 한다.

그래서 우리가 축구중계를 들을 때, "offside입니다. offside입니다"하는 말을 
듣는 것은, 그것은 "offside반칙입니다"라는 말을 듣는 것이랑 같다.

그래서 정리를 또하면,

onside, offside라는 말은, "at the offside position", 
"at the onside position"의 부사의 뜻이 있다.
I go home에서 home이 "집으로"의 뜻이 있듯이; I am home의 home이 "집에"의 
뜻이 있듯이 말이다.

그래서 아래의 문장의 뜻풀이를 해보면,

Jisung Park was definately off side. (박지성은 확실히 offide위치에 
있었습니다)

No, I think it is not easy to tell if he was on or off side. 
(아니오, 난 그가 onside에 있었는지 offside위치에 있었는지 확실치 않네요)

Let's look at the replay. 

... 

Oh, I think you are right. Jisung Park was definately on~ side. 
(정말로 당신이 맞았네요. 박지성은 정말로 onside에 있었습니다)

등등...

그래서 위의 문장을 보면, Jisung was onside. Jisung was offside에서 was라는 
be동사는,
"있었다", "위치해 있었다"는 뜻이다. ("이다", "이었다"라는 뜻으로 쓰인게 
아니라);

그래서 "onside예요."라는 것은 불가능. 
"수아레즈 위치는 onside예요."라는 것은 가능.
"수아레즈가 공을 받았던 곳은 onside였습니다"라는 것은 가능.
"offside예요"는 가능. 이것은 "offside반칙입니다"라고 해석이 가능하니깐. 
명사화할 수 있음.

그래서, onside라는 말을 할려면, 꼬---옥 was라는 be동사가 필요함. 또는 
played라는 동사 필요.
"그 장소가 onside장소였다"도 be동사가 필요, "그는 onside장소에 있었다'도 
be동사가 필요.
한국말로 할려면 "onside위치에 있었어요."정도가 적당. "onside입니다"라고 
하면 안됨.
"Jisung Park was  on~ side"라는 말을, "Onside"라는 외침으로 바꿀 수 
없다!!!!

그런데 offside라는 말을 할려면, "be동사 필요없어도 되는 경우가 있다. 왜?
"offside반칙입니다"라고 말을 하는데, be동사가 필요없음.
"Jisung Park was  off~ side"라는 말을, "Offside"라는 외침으로 바꿀 수 
있다!!!! 왜???
이것은 "It is Offside 반칙"이라는 뜻이므로

[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글 목록][이 전][다 음]
키 즈 는 열 린 사 람 들 의 모 임 입 니 다.