freeeXpression

[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글목록][이 전][다 음]
[ freeeXpression ] in KIDS
글 쓴 이(By): Param (파람)
날 짜 (Date): 2002년 12월 24일 화요일 오후 08시 19분 53초
제 목(Title): Re: 반지의 제왕?!


잘된 번역이냐 못된 번역이냐 하는 것은 
반지의 제왕을 역으로 영작해보면 되지요.
킹 오브 링 정도로 인식된다면 
반지의 왕, 다아몬드 박힌 뭐 티파니 같은 곳의 훌륭한 반지가 
아닐까 싶은데요.

반지의 지배자에 한표.
그리고 반지의 제왕이 아닌 반지제왕이나 반지왕으로 
번역해야 어감이 더 좋습니다. (주관적 견해)
번역시에 ~의를 남발하게 되면 이상하게 되는 경우가 많은 듯 싶
습니다. 

*제글에서의 어감이란 발음의 경제성이 아니라 어법 즉 국문법적인 
즉각 반응입니다. ^^;; 뭐 제가 잘못 알고 있을 수도 있겠죠.



[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글 목록][이 전][다 음]
키 즈 는 열 린 사 람 들 의 모 임 입 니 다.