car

[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글목록][이 전][다 음]
[ car ] in KIDS
글 쓴 이(By): Adrian ( 노 경태)
날 짜 (Date): 1996년03월13일(수) 20시01분46초 KST
제 목(Title): 자동차 관련 용어를 읽고서...


 요즘 특히나 사람들이 우리말 쓰기라던가 바른 말 쓰기에

 관심이 많은 것으로 보여서 볼 때마다 기분이 좋아지는군요...

 고무라는 말은 어원이 불어 gomme에서 온 것이라고 그러는데,

 일한 사전을 찾아보면 가타가나로 표기되어 있어서 일본에서도

 고무에 해당하는 단어는 외래어로 되어있는 것을 알 수 있습니다.

 그냥 gomme를 우리말로 표기했다고 해도 별 차이가 없었을 것같습니다.

 그리고 다른 말들은 첨 듣거나 제가 쓰지도 않는 말들이군요.

 쇼바라는 말은 확실한 일본식 말인 것은 분명하고...

 shock absorber의 발음이 그렇게 수월한 것은 아니라도 노력을 해야겠지요.

 핸들이라는 말은 일본식 말은 아니고 Konglish에 해당되죠...

 bonnet는 영국에서 사용하는 자동차 용어이고,

 hood(=bonnet)는 미국에서 사용하는 자동차 용어이고...

 자동차에서 -mission이 들어가는 말은 transmission 하나 아닐까요?

 oil이라는 말은 특정하게 지칭을 하는 것이 아니지만...

 '자동차 용어 순화'라던가 '정확한 용어 사용'에 관한 글들이,

 자주 있으면 좋겠다는 생각이 듭니다.

 그런데 글에서 '미캐니즘'이라는 단어는 좀 눈에 거슬리는군요...

 마치 아리스토텔레스를 애리스타틀이라고 표기하는 것처럼 말이죠...

 실제 영어 발음은 메커니즘에 가까운데 국어 사전에 나온

 메카니즘도 아니고. 기계장치, 아니면 아예 mechanism이라고 적든지...

 마지막의 아이디를 보고 좀 놀랬네요.. :)

 ^_*

Adrian
  
[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글 목록][이 전][다 음]
키 즈 는 열 린 사 람 들 의 모 임 입 니 다.