| [ SNU ] in KIDS 글 쓴 이(By): hwansj () 날 짜 (Date): 1994년11월25일(금) 22시12분07초 KST 제 목(Title): [R] Japanese... 지금 X윈도우를 사용하고 계신다면 그리고 X11R5/X11R6를 사용하고 계신다면 보통 /usr/lib/X11/fonts/misc등에 일본어 폰트가 있을 겁니다. xterm과 사용법이 같은 kterm(Kanji Term)은 버젼 5.1.1인가 까지 나와있는데 웬만한 ftp사이트에는 올라와 있습니다. archie로 찾아보시고, 만약에 없으면 utsun.s.u-tokyo.ac.jp나 ftp.u-tokyo.ac.jp에서 찾아보세요. 이걸로 일어를 보시는 것은 충분하고, 일어를 입력하시려면 가장 일반적인 것으로 wnn(은느), egg - tamago(계란), kinput2 등이 있습니다. 에디터에서 일어를 쓸려면 emacs의 일본어 클론 nemacs(Nihongo Emacs)가 있는데, 이건 마지막 버젼이 emacs 18.**를 베이스로 하고 있고, 이름이 mule로 바뀐 뒤 최근 (11월2일) emacs 19.27을 베이스로 하는 mule(MULtiligual Emacs) 2.1 이 덴소켄이라는 곳에서 발표되었습니다. 이 에디터는 일본어 뿐만 아니라 한국어, 중국어, 타이어, 베트남어, 아라비아어 (물론 중국어 이하의 폰트는 X11R5에는 따로 넣지 않는 한 쓸 수 없습니다.) 그외에도 유럽 각국의 문자, 헤브라이어 등도 지원하므로 다국어를 같은 문서 내에서 사용할 때 편리합니다. mule2.1은 이전 버젼에 비해서 quail에 의한 한글 입력이 편리해 졌으므로 한글 사용을 위한 emacs의 역할도 충분히 할 수 있습니다. |