| [ KAIST ] in KIDS 글 쓴 이(By): guest (123) <stc03-cs.cs.unc.> 날 짜 (Date): 2000년 12월 4일 월요일 오후 01시 37분 56초 제 목(Title): Re: 영작 부탁드립니다. -_-+ "감소의 폭이 증가했다" 라는 문장 잘쓰이는 한글입니다만, 논리적인 문장은 아닙니다. 물론 수학적인 논리를 찾는다면 그런의미에서는 맞는 문장입니다만, 상당히 어색합니다. 한글은 아시겠지만, 상당히 '비논리적' 언어입니다. 그리고 위의 원문은 정말 누가썼는지 의심이 될정도로 엉망으로 쓰여져있어서 심지어는 '한글을 이해하는사람'이 읽어도 헤깔리는 정도지요. 당연히 영어로 번역을 하려니까, 애를먹는거지 원래 한글 --> 영어 번역이 힘들어서 그런건 결코 아닙니다. ===== "감소의 폭이 증가했다"는 잘 쓰이는 한글이 아니라 잘 쓰이는(used, not written) 한국어이고, 논리적인 문장이며, 별로 어색하지 않습니다. 한글은, 아시겠지만, 비논리적이지도 않고, 언어도 아닙니다. 한글은 영어로 번역하는 대상이 아닙니다. (붓글씨가 영어로 번역하는 대상이 아닌 것처럼.) 영어로 번역할 수 있는 건 '한국어'입니다. 근데 저 구절은 amount of decrease(?) has increased, 혹은 더 간단히 XXX intensified the amount of decrease of YYY (XXX에 의해 YYY의 감소폭이 증가했다) 정도로 쓰면 될 것 같군요. 해당 분야에서 더 잘 쓰는 구절이 있을 법도 한데... |