Japan

[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글목록][이 전][다 음]
[ Japan ] in KIDS
글 쓴 이(By): shanx (rlatio)
날 짜 (Date): 2000년 2월 15일 화요일 오전 02시 39분 21초
제 목(Title): Re: 비슷한 한국어/일본어


일본어 중에는 한국어와 유사하고 그어원이 한국어와 관련이 있다고 여겨지는 것이
상당히 많은 것이 사실입니다. 
문제는 ns님이 말씀하신 것처럼 현대한국어<->현대 일본어 사이에 일정한 공통된 
변환 규칙이 구미어들의 관계처럼 명확하지 않습니다. 
그이유는 현대 한일어가 상당히 다르게 변화 되었고 특히 일본어는 한국어에 비해
적은 수의 음절과 자모를 가져서 동등한 음운의 대응이 어려워  변형이 복잡합니다.
그래서 독일어와 영어사이 처럼 그런 규칙을 기대하기란 무리입니다.
그러나 학계에서 널리 인정되는 많은 단어들이 한국어와 일본어 사이에 어원이 
같다고 강력히 여겨지고 있습니다.
일본어 어원 사전에도 한국어에 그 유래를 두는 단어들이 꽤 많습니다.
씨름/스모, 구름/구모 등은 그래도 그 규칙이 확실한 단어에 속하고 
해/히/시로이 는 만주어나 알타이어에 공통어간으로 많이 거론되는 대표적인
 예이기도하고요.
그러나 한국어와 일본어 사이에 학계에 통용되는 어느정도 일정한
 자모의 변화 규칙이 있습니다.
현대어보다 고어끼리나 방언을 조사해보면 더 유사한 단어들이 많이  발견됩니다.
예를 들어 따(땅의 고어)와 ta(밭), 새비(새우)와 에비, 바다,hata(바다를 뜻하는 
일본 고어), 복수형 접미사인 taol(아래아 달, 현대어는 들),다치 등을 들수 있지요.
특히 '다치'는 이두식 한자도 일본어와 완전히 동일하여 표기상으로도 어원이
 명확한 예에 속합니다.
이 외에도 무시할 수 없는 상당수의 유사 단어 들이 있으나 그렇다고 한국어와
일본어가 그 조상이 같다고 단정하기에는 많은 어려움이 있습니다. 
그런 조그만 유사성보다는 더 큰 차이가 그 두사이에 있으니까요. 


[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글 목록][이 전][다 음]
키 즈 는 열 린 사 람 들 의 모 임 입 니 다.