| [ Japan ] in KIDS 글 쓴 이(By): Angels (쿵후소년) 날 짜 (Date): 2000년 1월 20일 목요일 오후 03시 22분 46초 제 목(Title): Re: jidousha ga iru/jidousha ga aru 번역하려고 보니 쉬운 문장이라고 생각했는데 다시 읽어보니 정확한 상황을 모르겠네요. :) A는 숙제는 했는데 잊고 안가져왔다는 뜻인가요? B의 의도는 정확히 잘 몰라서 번역이... -_- 넌 안했지만 난 했다는 뜻인지... >그런데 저도 의문이 하나... 이런 문장은 한국말론 어떻게 하지요? >A:"a, shukudai wasurete kichatta." >B:"boku, yatte aru mon." A: 앗, 숙제 깜박했다. B: 난 해뒀는데. 맞는 번역인지 모르겠네요. 일본어 문장의 뜻이 헷갈려서. <!-----------------------------------------------------------------------> Man is harder than iron, stronger than stone and more fragile than a rose. - Turkish proverb <!---------- My world : bbs://noah.kaist.ac.kr/writers/KungFu -----------> |