Japan

[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글목록][이 전][다 음]
[ Japan ] in KIDS
글 쓴 이(By): Angels (쿵후소년)
날 짜 (Date): 2000년 1월 20일 목요일 오후 03시 22분 46초
제 목(Title): Re: jidousha ga iru/jidousha ga aru


번역하려고 보니 쉬운 문장이라고 생각했는데 다시 읽어보니 정확한
상황을 모르겠네요. :) A는 숙제는 했는데 잊고 안가져왔다는 뜻인가요? 
B의 의도는 정확히 잘 몰라서 번역이... -_- 넌 안했지만 난 했다는 
뜻인지...

>그런데 저도 의문이 하나... 이런 문장은 한국말론 어떻게 하지요?
>A:"a, shukudai wasurete kichatta."
>B:"boku, yatte aru mon."      

A: 앗, 숙제 깜박했다. 
B: 난 해뒀는데. 

맞는 번역인지 모르겠네요. 일본어 문장의 뜻이 헷갈려서.
 
<!----------------------------------------------------------------------->
Man is harder than iron, stronger than stone and more fragile than a rose.
                                                         - Turkish proverb
<!---------- My world : bbs://noah.kaist.ac.kr/writers/KungFu ----------->  

[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글 목록][이 전][다 음]
키 즈 는 열 린 사 람 들 의 모 임 입 니 다.