Japan

[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글목록][이 전][다 음]
[ Japan ] in KIDS
글 쓴 이(By): Angels (쿵후소년)
날 짜 (Date): 1999년 12월  2일 목요일 오후 03시 36분 32초
제 목(Title): Re: 五月 .. 어떻게 읽어야 하나요?


'이쯔끼'가 맞단 말인가요? 거의 비슷하게 맞춘 셈이네요... 오호...

나의 일본어 공력이 여기까지 상승했단 말인가. :) 농담입니당. 



그나저나 어제 일본 친구들끼리 주고받는 메일링리스트를 통해서 어떤

여자애가 감기가 걸렸다고 다른 친구들이 적절한 처방전을 메일을 통해서

알려주더군요. 그래서 순수 한국식 감기 처방전을 알려줬죠. 소주에

고춧가루를 푸악~ 풀어서 한잔 떠억~ 걸치고 뜨거운 물속에 푹 들어가서

몸을 뎁힌 다음에 두꺼운 이불 똘똘 말고 땀 뻘뻘 흘리면서 자고 나면 

낫는다... 라는 말을 어렵게어렵게 메일로 써서 보내줬더니...



애들이 무시하네요. ^^;; 아무 반응이 없어용... 썰렁~



아... 그리고 질문 하나. '이나리즈시'라는 것이 뭐죠? 내가 일본애들의

진담같은 농담에 완벽하게 속아서 바보된 문장중에 내가 잘 알지 못하는

것이었거든요. 스시집에서 가장 흔하고 싼 스시라는데... 정확히 어떤것을

말하는건지...

<!----------------------------------------------------------------------->
Man is harder than iron, stronger than stone and more fragile than a rose.
                                                         - Turkish proverb
<!---------- My world : bbs://noah.kaist.ac.kr/writers/KungFu ----------->  

[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글 목록][이 전][다 음]
키 즈 는 열 린 사 람 들 의 모 임 입 니 다.