Japan

[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글목록][이 전][다 음]
[ Japan ] in KIDS
글 쓴 이(By): Angels (쿵후소년)
날 짜 (Date): 1999년 6월 11일 금요일 오전 09시 13분 22초
제 목(Title): Re: 일본어 질문


헤... 오랫만에 들어왔네요. 바이또하는 회사가 바빠서리... 

'~~사'는 위엣분이 말씀하신것처럼 동경사투리라는 말을 저도 들었어요.
'~~네'하고 같은 맥락이라고 볼 수 있는것 같아요. 

의미는 없다고 볼 수 있고, 사용하는 방법은 말끝머리에 갖다붙이면 
되는데. :) 많이 쓰는 애들은 모든 말끝이 '~~사'로 끝날정도로 많이
쓰는 사람도 있더군요. 

'아노사 오레가사 기노오사 ~~~'

'아노네, 오레가네, 기노오네 ~~~'

안쓰는게 좋다고 생각하고 있습니다. 말의 흐름이 자주 끊어지는 느낌
이 들어요. 

<!----------------------------------------------------------------------->
Man is harder than iron, stronger than stone and more fragile than a rose.
                                                         - Turkish proverb
<!---------- My world : bbs://noah.kaist.ac.kr/writers/KungFu ----------->  






[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글 목록][이 전][다 음]
키 즈 는 열 린 사 람 들 의 모 임 입 니 다.