| [ ComicsAnim ] in KIDS 글 쓴 이(By): HappyEnd (Citron★) 날 짜 (Date): 1998년 7월 9일 목요일 오전 11시 59분 25초 제 목(Title): [라퓨타] '천공의 섬 라퓨타' '천공의 성 라퓨타' '섬'인지 '성'인지에 대한 말이 익명보드에 나오는데... 미야자키 하야오의 홈페이지를 보면 다음과 같이 나옵니다. Tengku no shirro Rapyuta "Laputa - Castle in the sky" '성(城)'이 맞는 것 같네요. 그런데, 일반적으로 '섬'으로 알고 있는 것은 라퓨타 란 말이 원래 걸리버 여행기에서 나오는 말인것으로 아는데... 거기서 하늘에 떠있는 섬 을 '라퓨타'라고 불렀던 것으로 기억이.... 미야자키 하야오의 만화를 보면 'no nationality'임을 알 수 있습니다. 그것을 '초민족적'이라고 볼 수도 있겠죠. 그런면에서 보면 지난 여름에 일본에서 봤던 'Mononoke Hime'는 일본만화라는 느낌을 확실히 느꼈습니다. ------------------------------------------------------- I sit here trolling the gray areas of my mind for every detail, every moment, of our time together |