| [ CinemaPlay ] in KIDS 글 쓴 이(By): zeo (ZeoDtr) 날 짜 (Date): 2006년 9월 26일 화요일 오후 03시 48분 27초 제 목(Title): Re: Triumphantly accomodated >이 개병신 새끼는 엉터리 직역을 한 엉터리 번역도, "그럼 된 거지"라고 할 >건가 보군. >훗~ 개병신 새끼가 아주 육갑을 하다 못해 개발광을 하는구나. 이런 병신새끼가 이제 직역과 의역의 의미도 왜곡을 하려고 하네. 넌 씨발놈아 'triumph...' 에이 씨발 안써. 그걸 '성공적으로...' 라고 번역하는 게 제대로 된 의역이냐? 그건 지조때로식 표현의 왜곡이라는 거야 이 좆만한 새끼야. 아 정말 인생막장 개새끼네. 네 맘대로 단어들 의미 다 만들어서 너 혼자 방구석에서 나라 만들어서 대통령 해라 개좆만도 못한 새끼야. 어우 이제 직역과 의역까지 도망갔으니 또 어디로 도망갈까? 사강새끼 도주로에는 끝이 안보이는구나. ZZZZZ "Why are they trying to kill me?" zZ eeee ooo "Because they don't know you are already dead." zZ Eeee O O ZZZZZ Eeee OOO - Devil Doll, 'The Girl Who Was...Death' |