CinemaPlay

[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글목록][이 전][다 음]
[ CinemaPlay ] in KIDS
글 쓴 이(By): sagang ( Rolleian)
날 짜 (Date): 2006년 9월 25일 월요일 오전 09시 42분 31초
제 목(Title): Re: 개구라를 증명하는 개구라 옹호 쥐새끼


그런데 여기서 질문.

triumphantly welcome은 어떻게 번역하는게
적절한 번역인가요? 원문이 영어였다고 치고요.

======================


원문이 영어가 아닌데, 영어였다고 치는 게 무슨 의미가 있는데요?

게다가 위에 triumphantly welcomed 또는 triumphantly received 라는 말이 

있는데도, 우리말로 번역하면 환영의 뉘앙스가 강하게 되는 welcome만을 써서 

묻는 것도 웃기네요.

[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글 목록][이 전][다 음]
키 즈 는 열 린 사 람 들 의 모 임 입 니 다.