| [ Christian ] in KIDS 글 쓴 이(By): parsec ( 먼 소 류 ) 날 짜 (Date): 2003년 2월 24일 월요일 오전 09시 40분 45초 제 목(Title): 히스토리 채널에서 히스토리 채널에서 하는 예수에 관한 프로그램을 보고 있었는데, 예수가 목수의 아들, 혹은 목수라고 하는 것은 잘못된 번역이고 원래는 석공, 혹은 건축가를 의미하는 단어가 쓰였다고 하는군요. 그래서 건축가의 버린 돌이 머릿돌이 되었다느니, 성전을 허물면 사흘만에 다시 지을 수 있다느니 하는 표현을 썼는지도 모른다는 생각이 듭니다. (아직 원문은 확인해보지 않았음.) P.S. 잠시 검색을 해본 결과는: tekto:n [tek'-tone] 1) a worker in wood, a carpenter, joiner, builder a) a ship's carpenter or builder 2) any craftsman, or workman a) the art of poetry, maker of songs 3) a planner, contriver, plotter a) an author 신약성경엔 단 2번 나오는군요 Mt13:55, --> tekton의 아들 Mk6:3 --> tekton ... May the source be with you! |