Christian

[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글목록][이 전][다 음]
[ Christian ] in KIDS
글 쓴 이(By): macatom (마  가  통� )
날 짜 (Date): 1995년07월06일(목) 00시29분16초 KDT
제 목(Title): [RE] '하느님'인가, '하나님'인가


언어라는 것이 문화와 사상을 반영하는 것이기에, 어휘의 선택도 중요하리라고 
생각합니다. 

다음의  글들은 유선호 목사님의 '천주교를 배격하는 7가지 이유' (주)할렐루야서원
라는 책의 서문을 옮긴 것입니다.

구성은 다음과 같습니다.

1. "하느님"이 옳다는 주장들에 대한 반론
   a. 한글 성경 번역의 역사적 근거
   b. 문법적 근거
   c. 사전적 근거
   d. 어원적 근거

2. "하나님"이 옳은 이유
   a. 성경적 신관에 아주 적절한 명칭입니다.
   b. 자연스런 변천
   c. 현재의 통용
   d. "야훼 하느님"과 "여호와 하나님"
   
3. "하느님" 주장의 동기 분석


하느님인가, 하나님인가

  어떤 분은 제목만 보고도 대뜸 "하나님이면 어떻고, 하느님이면 어떻길래 별것 
아닌 것 가지고 야단인가?"하고 못마땅하게 생각하실지도 모릅니다.

  그러나 우리 말 속담에 "말 한마디로 천냥 빚을 갚는다"는 말이 있듯이, 말이란 
"어"다르고 "아"다른 것입니다. 더구나 그것이 절대자 하나님의 명칭이고 보면, 
보통 중요한 문제가 아닙니다.

  그러기에 기독교가 전파되는 나라마다 성경을 번역할 때 어떻게 하면 성경적인 
신관을 가장 잘 나타내는 단어로 여호와 하나님의 명칭을 번역할까 하는 문제가 
대두되는 것입니다.

  우리나라의 경우에는 거의 모든 기독교인들이 "하나니"으로 통요하고 있음에도 
불구하고 작금에 와서 일부 학자들에 의해서 "하느님"이 옳다는 주장이 생기고 
있습니다. 그들이 그렇게 주장하게 된 것은 1977년도에 천주교와 NCC계열의 
자유주의자들이 합작으로 내놓은 "공동번역" 성경이 "하나님"을 "하느님"으로 
번역하였는데, 그 공동번역 성경이 기독교 전체에 의해 전적으로 외면당하자, 개역 
성경의 "하나님"은 잘못된 것이고, 공동번역의 "하느님"이 맞다고 변호하고 나서게 
된것이라고 생각합니다.

  이러한 사실은 "하느님"이라고 주장하는 사람들이 주로 NCC계열의 
자유주의자들로써, 천주교와 연합운동을 지지하는 사람들인 것만 보아도 여실히 알 
수 있습니다.

  "하나님"이라 주장하는 사람도, "하느님"이라 주장하느 사람도 제각기 그 나름의
이유와 근거가 있을 것입니다. 

  본인은 여기서 "하느님"이라고 주장하는 분들이 제시한 그거들의 헛점을 분석 
논박함으로써 그것이 불가함을 설명한 다음 반드시 "하나님"이어야 할 이유들을 
소신껏 제시해 볼까 합니다.

  이 글을 씀에 있어 "하느님"을 주장한 분들의 글로는 1. 성공회, 박찬욱 신부님, 
2. YMCA의 전택부 선생님, 3. 경희대학교 국어학 교수이신 서정범 교수님의 글을 
참고 하였고 "하나님"을 주장한 분들의 글로는 기독교 사상에 실렸던 1. 
권도원씨와 2. 한신대 이장식 교수님의 글을 참고하였습니다.

 
 _   __/ `-'  (iii!!!
| ( #  ||||||||||||[***]\_.-.__(
음악과 함께, 가통이
[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글 목록][이 전][다 음]
키 즈 는 열 린 사 람 들 의 모 임 입 니 다.